fantôme

Indépendance - après

.

Tolgo la distanza dalle cose che dico
perchè l’eco risuoni
nella latitudine sorda dell’abbandono.

Dei sogni interrotti
si muovono, mossi dal vento,
come fossero fantasmi

le lenzuola

.
trovato
sul fondo del lago dove si specchia la luna

Je départage la distance des choses que tu racontes
à la façon de l’écho résonnant
dans la latitude invisible de l’abandon.

Des rêves interrompus
s’estompent , floutés par le vent
comme si ils étaient des fantômes

les draps.
.
(Traduzione di
Guidu Antonietti di Cinarca)

.

récolte

indépendance - l'Appartenance

.

C’è un coro chiuso nel cassetto della timidezza,
del pudore, della tristezza.
C’è un coro di voci bianche che si colorano
nell’ora in cui ti avvicini alla porta della mia sera.

E’ un appello al destino
in cui mi dichiaro colpevole d’Amore.
Senza testimoni, giudice, io mi sposerò.

Ho l’anima sempre vergine
in un destino da peccatrice.

Sposerò una nuvola per incolparla delle lacrime
e sposerò un assassino  per incolparlo dei miei delitti;
sposerò una puttana per vestire i miei panni.
Sposerò la testa di un martello
per incorniciare come una laurea,
 un destino.

Carta pacchi per una carezza,
con le lame che non danno più dolore
ti spedirò senza possibilità d’appello,

il mio reato d’esistenza

.
Trovato nel cassetto con un coro di voci dentro
e un indirizzo,

à mon fils

Indépendance - fille

.
La musica del tuo blog, Giacomo

.
C’è un forte desiderio di risorgere
non solo ad est del destino.

Anche dove sai ci sono forti temporali ancora,
dove il pensiero di salvare la faccia
è più forte di quello di salvarsi il culo.

C’è un sentiero chiamato tempo
e un fiume paziente che ci percorre,
in questo incontro che ci ha dato la vita.

C’è una bambina che scuote il ciliegio
e che scivola dalle stelle
nelle braccia forti di un giovane cedro.

Ha un buon odore il cedro
ha un buon odore il bosco che lo circonda,
è calda la terra, caldo e batte forte il suo cuore.

Ti racconteranno le bugie della verità,
nella pesantezza di un nome
che da sempre è ombra delle mie foglie.

Recidi tu quel ramo,
che gli autunni regalano la bellezza dell’albero spoglio
che chiede solo la dolcezza
d’un cappotto di neve per rigenerare
nel silenzio delle cose,
 primaveera.

Dentro al fiume,
scorre di noi, un altro giorno
e tanti ancora fluiranno nella pazienza del tempo
fino alla riunione nelle braccia infinite del mare,
dove i poeti scrivono sulle conchiglie versi d’amore
e piangono nell’inifinito, lacrime di sale.

Su cuscini di foglie
verranno con le ruspe  e con le loro ottusità
a portarti via il sogno,
tu apri le ali e vola sull’albero
fra ciliegie, lucciole  e stelle.

Cogli di te e per te,
il meglio della necessità
ma non negarti, figlio del tuo tempo,

la Libertà della Libertà

.
A Giacomo

boulevard

indépendance - Rojo

.

Rotolano dentro gli occhi
parole troppo difficili
da scrivere in un solo pianto.

Con un dito gioco contorni di nebbia
dove Tu, con il pensiero porti
un cerchio di sole.

C’è una betulla
che cresce lungo il corso del cuore,
C’è un tempo lontano che deve ancora arrivare
c’è un rumore di neve
sul letto disfatto di una vita

C’è un pensiero insonne
che rotola ancora, noncurante della vita,

sulla tua strada.

.

trovato nella strada dei pensieri

Ils s’étirent dans le regard
ces mots si difficiles à
coucher d’un seul jet sur le papier.

Je me joue d’un geste à contourner la brume
où Toi , en pensées
tu apportes un disque solaire.

Le bouleau
grandit le long des rivages du cœur
Il est un temps encore lointain qui devrait advenir
C’est un souffle de neige
sur le lit défait d’une destinée

une pensée sourde
roule encore insensible à la vie

sur ta route

.
(traduzione di Guidu Antonietti di Cinarca)

.

loge

indépendance - la tendresse

.

Sul palco del cuore,
passi incerti sono caduti
sulle travi incerte trovate nei miei occhi.

Nel camerino vuoto,
lontano dalle luci, dagli applausi, fischi e fiori,
sta ancora nascosto nel cuore

un nano

.
trovato nell’intimità del cuore

Sur les tréteaux du cœur
Des pas incertains ont martelés
les solives équivoques de mon regard .

Dans la loge vide
loin des projecteurs , des bravos , des sifflets et des fleurs,

il est encore caché en moi
le nain
.
(traduzione di Guidu Antonietti di Cinarca)

.

abbaye

indépendance - nudité

.

Inspiro pensieri senza filtro
nel vuoto d’un momento.

Se Dio esiste,
sta nel delirio degli abusati dalla vita,
sta in un peccato.

Dietro cespugli di carezze e dolori,
scorge come un castello abbandonato anche da Dio

la mia Abazia

.
Trovato nella nebbia dei pensieri

Trovato nei pensieri

J’aspire des pensées sans filtre
dans le vide d ‘un instant.

Si dieu existe
Il réside dans le délire des abusés de la vie,
Il réside dans le péché.

Derrière des bouquets de caresse et de douleur
émerge comme un château abandonné de Dieu aussi
mon abbaye
.
(traduzione di Guidu Antonietti di Cinarca)

.

 

hier

indépendance - transparence

Si muove senza guardare dove,  il tempo.

C’è,   dove finisco io,
una stella che balla sulla tua bocca

Sono forti le tue mani,
sono fragili i miei forti capelli,
è curiosa la vita
che inciampa sul destino
delle tue labbra.

Si schiude la sera al nuovo pensiero
sussurra la luna una parola alle stelle,
firiscono nella palude i detriti del giorno
per sfamare il cuore della terra.

Rotola nel tempo
un barattolo di latta vuoto

Di tutti i miei passati
io Amo quello che Tu chiamavi Futuro

.
Trovato nele mani

ordre

indépendance - désordre

.

Nel disordine di una vita,
negli eccessi di voli,

rimangono pulite e ordinate,
nello scaffale dei cuore,

le ali

.
Dall’ordine sentimentale

Dans le désordre d’une vie,
dans les excès des envols,

restent propres et ordonnées,
sur les étagères du cœur,
les ailes.
.
.
(traduzione e voce recitante di Guidu Antonietti di Cinarca)

.

désabusé

indépendance - l'attente

.

Dentro lo spazio di un pensiero
cadono le foglie
come  fosse mossa dal vento,
la dolcezza d’un abbraccio.

Mani mai stanche
vestono l’anima di nudità,
lasciando al tempo la profezia del futuro.

Uno spillo che cade
non buca la terra, cade.

Pioggia che scende al di là d’ogni tempo
e dentro al nodo dei pensieri
bagna il fiore fedele d’una donna.

fiorisce ancora,
bagnata di rugiada, la vita.

Accendo un pensiero fra le labbra
per sospirare, quasi come fosse vivere,

il grigio fumo
del disincanto

.
Trovato nel silenzio del lago
mentre fuori piove